TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:34:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1689《請賓頭盧法》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1689《thỉnh tân đầu lô Pháp 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,日本 SAT 組織提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Nhật bản SAT tổ chức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1689 請賓頭盧法 # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1689 thỉnh tân đầu lô Pháp # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1689   No. 1689 請賓頭盧法 thỉnh tân đầu lô Pháp     宋沙門釋慧簡譯     tống Sa Môn thích Tuệ Giản dịch 天竺國有優婆塞國王長者。若設一切會。 Thiên Trúc quốc hữu ưu-bà-tắc Quốc Vương Trưởng-giả 。nhược/nhã thiết nhất thiết hội 。 常請賓頭盧頗羅墮誓阿羅漢賓頭盧者字也。 thường thỉnh Tân Đầu Lô Pha La Đọa Thệ A-la-hán tân đầu lô giả tự dã 。 頗羅墮誓者姓也。 pha la đọa thệ giả tính dã 。 其人為樹提長者現神足故。佛擯之不聽涅槃。 kỳ nhân vi/vì/vị thụ đề Trưởng-giả hiện thần túc cố 。Phật bấn chi bất thính Niết-Bàn 。 勅令為末法四部眾作福田。請時於靜處燒香禮拜。向天竺摩梨山。 sắc lệnh vi/vì/vị mạt pháp tứ bộ chúng tác phước điền 。thỉnh thời ư tĩnh xứ/xử thiêu hương lễ bái 。hướng Thiên-Trúc ma lê sơn 。 至心稱名言。大德賓頭盧頗羅墮誓。 chí tâm xưng danh ngôn 。Đại Đức Tân Đầu Lô Pha La Đọa Thệ 。 受佛教勅。為末法人作福田。願受我請。於此處食。 thọ/thụ Phật giáo sắc 。vi/vì/vị mạt pháp nhân tác phước điền 。nguyện thọ/thụ ngã thỉnh 。ư thử xứ/xử thực/tự 。 若新作屋舍。亦應請之言。願受我請。 nhược/nhã tân tác ốc xá 。diệc ưng thỉnh chi ngôn 。nguyện thọ/thụ ngã thỉnh 。 於此舍床敷止宿。若普請眾僧澡浴時。 ư thử xá sàng phu chỉ tú 。nhược/nhã phổ thỉnh chúng tăng táo dục thời 。 亦應請之言。願受我請。於此洗浴。 diệc ưng thỉnh chi ngôn 。nguyện thọ/thụ ngã thỉnh 。ư thử tẩy dục 。 及未明前具香湯淨水澡豆楊枝。香油調和冷暖。如人浴法。 cập vị minh tiền cụ hương thang tịnh thủy táo đậu dương chi 。hương du điều hoà lãnh noãn 。như nhân dục Pháp 。 開戶請入。然後閉戶。如人浴訖頃。眾僧乃入。 khai hộ thỉnh nhập 。nhiên hậu bế hộ 。như nhân dục cật khoảnh 。chúng tăng nãi nhập 。 凡會食澡浴。要須一切請僧至心求解脫。 phàm hội thực/tự táo dục 。yếu tu nhất thiết thỉnh tăng chí tâm cầu giải thoát 。 不疑不昧。信心清淨。然後可屈。 bất nghi bất muội 。tín tâm thanh tịnh 。nhiên hậu khả khuất 。 近世有一長者聞說賓頭盧阿羅漢受佛教勅為末法人 cận thế hữu nhất Trưởng-giả văn thuyết tân đầu lô A-la-hán thọ/thụ Phật giáo sắc vi/vì/vị mạt pháp nhân 作福田。即如法施設大會。至心請賓頭盧。 tác phước điền 。tức như pháp thí thiết đại hội 。chí tâm thỉnh tân đầu lô 。 氍氀下遍布華。欲以驗之。大眾食訖。 cù 氀hạ biến bố hoa 。dục dĩ nghiệm chi 。Đại chúng thực/tự cật 。 發氍氀華皆萎。懊惱自責。不知過所從來。更復精竭。 phát cù 氀hoa giai nuy 。áo não tự trách 。bất tri quá/qua sở tòng lai 。cánh phục tinh kiệt 。 審問經師。重設大會。如前華亦復皆萎。 thẩm vấn Kinh sư 。trọng thiết đại hội 。như tiền hoa diệc phục giai nuy 。 復更傾竭盡家財產。復作大會。猶亦如前。 phục cánh khuynh kiệt tận gia tài sản 。phục tác đại hội 。do diệc như tiền 。 懊惱自責。更請百餘法師。求請所失。懺謝罪過。 áo não tự trách 。cánh thỉnh bách dư Pháp sư 。cầu thỉnh sở thất 。sám tạ tội quá/qua 。 如向上座一人年老。四布悔其愆咎。 như hướng Thượng tọa nhất nhân niên lão 。tứ bố hối kỳ khiên cữu 。 上座告之。汝三會請我。我皆受請。 Thượng tọa cáo chi 。nhữ tam hội thỉnh ngã 。ngã giai thọ/thụ thỉnh 。 汝自使奴門中見遮。以我年老衣服弊壞。謂是被擯。 nhữ tự sử nô môn trung kiến già 。dĩ ngã niên lão y phục tệ hoại 。vị thị bị bấn 。 賴提沙門不肯見前。我以汝請欲強入。 lại Đề Sa Môn bất khẳng kiến tiền 。ngã dĩ nhữ thỉnh dục cường nhập 。 汝奴以杖打我。頭破額右角瘡。是第二會亦來。 nhữ nô dĩ trượng đả ngã 。đầu phá ngạch hữu giác sang 。thị đệ nhị hội diệc lai 。 復不見前。我又欲強入。復打我頭額中瘡。 phục bất kiến tiền 。ngã hựu dục cường nhập 。phục đả ngã đầu ngạch trung sang 。 是第三會亦來。如前被打。頭額左角瘡。 thị đệ tam hội diệc lai 。như tiền bị đả 。đầu ngạch tả giác sang 。 是皆汝自為之。何所懊惋。言已不現。長者乃知是賓頭盧。 thị giai nhữ tự vi/vì/vị chi 。hà sở áo oản 。ngôn dĩ bất hiện 。Trưởng-giả nãi tri thị tân đầu lô 。 自爾以來。諸人設福皆不敢復遮門。 tự nhĩ dĩ lai 。chư nhân thiết phước giai bất cảm phục già môn 。 若得賓頭盧。其坐華即不萎。若新立房舍床榻。 nhược/nhã đắc tân đầu lô 。kỳ tọa hoa tức bất nuy 。nhược/nhã tân lập phòng xá sàng tháp 。 欲請賓頭盧時。皆當香湯灑地。燃香油燈。 dục thỉnh tân đầu lô thời 。giai đương hương thang sái địa 。nhiên hương du đăng 。 新床新褥奮綿敷之。以白練覆綿上。 tân sàng tân nhục phấn miên phu chi 。dĩ bạch luyện phước miên thượng 。 初夜如法請之。還閉房戶。慎勿輕慢闚看。 sơ dạ như pháp thỉnh chi 。hoàn bế phòng hộ 。thận vật khinh mạn khuy khán 。 皆各至心信其必來。精誠感徹。無不至也。 giai các chí tâm tín kỳ tất lai 。tinh thành cảm triệt 。vô bất chí dã 。 來則耨上現有臥處。浴室亦現用湯水處。受大會請時。 lai tức nậu thượng hiện hữu ngọa xứ/xử 。dục thất diệc hiện dụng thang thủy xứ/xử 。thọ/thụ đại hội thỉnh thời 。 或在上坐。或在中坐。或在下坐。現作隨處僧形。 hoặc tại Thượng tọa 。hoặc tại trung tọa 。hoặc tại hạ tọa 。hiện tác tùy xử tăng hình 。 人求其異終不可得。 nhân cầu kỳ dị chung bất khả đắc 。 去後見坐處華不萎乃知之矣。 khứ hậu kiến tọa xứ/xử hoa bất nuy nãi tri chi hĩ 。 請賓頭盧法 thỉnh tân đầu lô Pháp ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:34:03 2008 ============================================================